第五園七期景觀設(shè)計(jì)合同(帶任務(wù)書).doc
《第五園七期景觀設(shè)計(jì)合同(帶任務(wù)書).doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《第五園七期景觀設(shè)計(jì)合同(帶任務(wù)書).doc(29頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
. . 合同編號(hào): Project No. 深圳萬(wàn)科第五園七期景觀工程設(shè)計(jì)合同 Shenzhen Tangyue Large phase II project Landscape Design Service Agreement 項(xiàng)目名稱: 深圳萬(wàn)科第五園七期 項(xiàng)目建設(shè)地點(diǎn):中國(guó)深圳 設(shè)計(jì)內(nèi)容 : 景觀設(shè)計(jì)合同 委托方(甲方): 深圳市萬(wàn)科南城房地產(chǎn)有限公司 承接方(乙方): Karl Princic Design/Intaran Design Inc 簽訂日期:2010 年 8 月 Project Name: VANKE TANGYUE SHENZHEN Project Location:SHENZHEN CHINA Design Content: LANDSCAPE DESIGN SERVICE Party A: SHENZHEN VANKE XINGYE REAL ESTATE CO. LTD., Party B: Karl Princic Design/Intaran Design Inc Execution Date:Mar. 2010 . . 目錄 CATALOGUE 1. 合同依據(jù) 2. 項(xiàng)目概況 3. 設(shè)計(jì)依據(jù) 4. 設(shè)計(jì)范圍 5. 雙方權(quán)利義務(wù) 6. 費(fèi)用、付款及設(shè)計(jì)成果 7. 違約責(zé)任 8. 合同生效、終止及結(jié)束 9. 一般條款 1. Bases of the Agreement 2. General Description of the Project 3. Bases of the Design 4. Scope of the Design 5. Rights and Obligations 6. Fees, Payment and Delivery of Documents 7. Liability for Breach of the Agreement 8. Execution and Termination 9. Miscellaneous . . 1:合同依據(jù) 合同與下列法律條款一致: 1.1 《中華人民共和國(guó)合同法》 、 《中華 人民共和國(guó)建筑法》 1.2 《建設(shè)工程勘查設(shè)計(jì)市場(chǎng)管理規(guī)定》 及其它有關(guān)建筑工程勘察設(shè)計(jì)的管 理法規(guī)和規(guī)章。 1.3 相關(guān)建設(shè)工程審批文件。 2:項(xiàng)目概況 2.1 項(xiàng)目名稱:深圳萬(wàn)科第五園七期 2.2 項(xiàng)目地點(diǎn):中國(guó)深圳 2.3 建設(shè)規(guī)模:中國(guó)深圳萬(wàn)科第五園七 期項(xiàng)目總占地面積 68951㎡。 3:設(shè)計(jì)依據(jù) 3.1 合同所規(guī)定的內(nèi)容。 3.2 甲方所提供的《景觀設(shè)計(jì)任務(wù)書》 。 3.3 甲方確認(rèn)的建筑底層平面圖、市政 紅線圖及相關(guān)的基礎(chǔ)資料,如地勘 報(bào)告、水文報(bào)告等。 3.4 設(shè)計(jì)規(guī)范和規(guī)定應(yīng)按照中華人民共 和國(guó)深圳市有關(guān)設(shè)計(jì)規(guī)范和設(shè)計(jì)規(guī) 定。 4:設(shè)計(jì)范圍 4.1 設(shè)計(jì)內(nèi)容 4.2 設(shè)計(jì)深度 4.3 成果要求 詳見附件《景觀設(shè)計(jì)任務(wù)書》 5:雙方權(quán)利義務(wù) 5.1 甲方權(quán)利義務(wù) 1: Bases of the Agreement This Agreement is entered into in accordance with of the following laws: 1.1 “Agreement Law of People’s Republic of China”, “Building Code of the People's Republic of China””; 1.2 “Market Administration Regulations for Engineering Construction Projects and Geological Surveys” and other relevant laws, codes and regulations; 1.3 The approved documents concerning Project construction. 2:General Description 2.1 Project Name: VANKE SHENZHEN TANGYUE 2.2 Project Location: Dongguan, China. 2.3 Project Scope:The TangYue Large phase II project is located in Dongguan, The project total property area of 350000 m2, landscape area of 108605m2. 3: Bases of the Design 3.1 Contents stipulated in the Agreement. 3.2 Specifications for the schematic design, development design provided by Party A. 3.3 First floor plan, property line, master plan, design sub area graphic etc. proved by Party A. 3.4 Requirements,Interpretation verification of SZ government and People’s Republic of China. 4: Design Scope 4.1 Design Content 4.2 List of Documents 4.3 Specification of Deliverables Refer to Design Brief 5: Rights and Obligations . . 5.1.1 甲方按本合同規(guī)定的內(nèi)容,向乙 方提交景觀設(shè)計(jì)所必需的資料和 文件作為乙方設(shè)計(jì)的依據(jù),并對(duì) 其完整性和正確性負(fù)責(zé)。 5.1.2 甲方應(yīng)按本合同規(guī)定的金額和時(shí) 間向乙方支付設(shè)計(jì)費(fèi)用。在設(shè)計(jì) 過(guò)程中,如因甲方的需要,對(duì)已 確認(rèn)的設(shè)計(jì)要求做出重大修改, 而造成乙方增加額外開支,費(fèi)用 由甲方負(fù)責(zé),具體費(fèi)用由甲乙雙 方協(xié)商確定。 5.1.3 在收到乙方提交的階段性設(shè)計(jì)文 件后,甲方應(yīng)及時(shí)以書面形式確 認(rèn),明確的提出修改意見及完成 時(shí)間。 5.1.4 甲方指定 陳愨 為本項(xiàng)目甲方負(fù)責(zé) 人;乙方指定 Karl Princic 為本 項(xiàng)目主要設(shè)計(jì)師,如果乙方更換 本項(xiàng)目設(shè)計(jì)負(fù)責(zé)人或主要設(shè)計(jì)師, 須提前一周書面以公文并法人簽 字通知甲方,同時(shí)須征得甲方同 意。 5.1.5 甲方負(fù)責(zé)本合同中各方面與設(shè)計(jì) 內(nèi)容相關(guān)的人員,在現(xiàn)場(chǎng)交流中 的組織協(xié)調(diào)工作。甲方負(fù)責(zé)景觀 設(shè)計(jì)各階段向政府部門進(jìn)行申報(bào) 工作。 5.1.6 甲方上級(jí)對(duì)設(shè)計(jì)文件不審批或本 合同項(xiàng)目停緩建,甲方應(yīng)按乙方 實(shí)際完成的工作量支付應(yīng)付的設(shè) 計(jì)費(fèi)。 5.1.7 若由于甲方的原因延誤設(shè)計(jì)工期, 合同條款中相應(yīng)的出圖日期將向 后順延。 5.1 Rights and Obligations of Party A 5.1.1 Party A shall provide necessary documents and information to Party B as Party of the bases of the Project design performed by Party B and shall assume the responsibility for their integrity and exactness. 5.1.2 Party A shall pay Party B for the Project design in accordance with the Agreement. If material modification is made by Party B according to the order of Party A, which causes additional expense, Party A shall pay Party B the additional incurred fees. The amount of such additional fees shall be negotiated in good faith by both Parties. 5.1.3 Party A shall check and accept the design documents in writing in time after receipt. And Party A shall indicate its revise comments and time requirement. 5.1.4 Party A assigns wayne as its Principal of the Project, and Party B assigns Karl Princic as its Principal of the project may not change its Principal or main architect without 7-day prior written notification to and written approval of Party A. 5.1.5 Party A will arrange for communication between each design firm of the Parties and apply for the commissioning of the Project. 5.1.6 If the parent company of Party A refuses to approve the design or the Project is suspended, Party A shall pay Party B based on the amount of the design work performed by Party B and delivered to Party A in accordance with the relevant articles of this Agreement. 5.1.7 If the schedule of the Project is delayed because of Party A, the design work delivery date shall be postponed accordingly. . . 5.1.8 對(duì)于乙方為履行本合同向甲方提 供的所有階段性和最終設(shè)計(jì)成果, 及因履行本合同所產(chǎn)生的其他研 究成果,雙方同意其所含有的一 切知識(shí)產(chǎn)權(quán)含著作權(quán)、申請(qǐng)專利 權(quán)和專利權(quán)等權(quán)利屬于甲方所有 。成果提交甲方后,經(jīng)甲方書面 同意,乙方可以發(fā)明人/作者的名 義在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域發(fā)表、申報(bào)評(píng) 獎(jiǎng)。甲方在征詢乙方同意后,可以 自行或委托他人為任何方式之使 用、修改和處分乙方提交的設(shè)計(jì) 成果。未經(jīng)甲方事前書面許可, 乙方不得對(duì)上述設(shè)計(jì)成果做任何 復(fù)制、修改、轉(zhuǎn)讓、自行或提供 給他人做任何方式的使用。乙方 違反本條規(guī)定的,甲方有權(quán)單方 解除本合同,乙方應(yīng)返還甲方所 有設(shè)計(jì)費(fèi)并賠償甲方因此受到的 損失。 5.2 乙方權(quán)利義務(wù) 5.2.1 乙方必須遵照中國(guó)及東莞市頒布 的有關(guān)規(guī)范、規(guī)定及本合同約定 內(nèi)容進(jìn)行設(shè)計(jì),并應(yīng)使設(shè)計(jì)服從 甲方對(duì)本項(xiàng)目景觀設(shè)計(jì)的總體構(gòu) 思;在設(shè)計(jì)過(guò)程中必須加強(qiáng)與甲 方的溝通和協(xié)調(diào);乙方對(duì)本項(xiàng)目 設(shè)計(jì)的適用性、正確性、經(jīng)濟(jì)合 理性負(fù)責(zé)。 5.2.2 合同生效起一周內(nèi),乙方應(yīng)向甲 5.1.8 Any and all intellectual property rights, the amplification rights of such intellectual proprietary rights and their derivatives created by a Party or both Parties in relation to design, and use of the design work shall be the sole and exclusive property of Party A. Party B can publish or apply for awards as author in the study and research fields with prior approval of Party A. With the agreement of Party B, Party A has the right to use, allow others to use, modify or allow others to modify, or transfer Party B’s design work to any third Party. Party B shall not copy, modify, transfer, use or provide the design work provided to Party A to any third Party to use in any way without prior written approval of Party A. If Party B breaches this article, Party A has the right to terminate the Agreement. Upon termination of the Agreement, Party B shall return all the fees paid by Party A and reimburse any and all costs and losses caused. 5.2 Rights and Obligations of Party B 5.2.1 Party B shall perform the design in accordance with this Agreement and relevant rules and regulations in DongGuang City and assume responsibility for the feasibility, exactness and rationality of the economy of the design works. Party B shall use its best effort to make the design work in accordance with Party A’s general landscape concept. To ensure accordance with the specifications, Party B shall make sufficient communication with Party A. 5.2.2 Within one week of executing this Agreement, Party B shall deliver to Party A the detailed plan of design services, . . 方提交詳細(xì)的設(shè)計(jì)計(jì)劃書,包括 設(shè)計(jì)進(jìn)度、設(shè)計(jì)師及相關(guān)人員配 備情況、設(shè)計(jì)人員簡(jiǎn)歷、設(shè)計(jì)總 負(fù)責(zé)人、主辦人及聯(lián)系電話等, 報(bào)甲方備案;乙方必須為本項(xiàng)目 的設(shè)計(jì)配備經(jīng)驗(yàn)豐富且富于創(chuàng)新 精神的設(shè)計(jì)師承擔(dān)設(shè)計(jì)工作。工 程結(jié)束之前,乙方應(yīng)保證該項(xiàng)目 主要設(shè)計(jì)人員的穩(wěn)定。 5.2.3 在設(shè)計(jì)過(guò)程中,乙方有責(zé)任應(yīng)甲 方要求就設(shè)計(jì)圖紙的進(jìn)度情況作 闡釋交流,參與甲方組織的景觀 方案匯報(bào)和施工圖紙的會(huì)審,以 確保最終的設(shè)計(jì)效果,定期配合 甲方確定有關(guān)景觀效果的主要材 料。 5.2.4 對(duì)設(shè)計(jì)過(guò)程中所需的設(shè)計(jì)資料或 其他需甲方配合的事項(xiàng)應(yīng)及時(shí)通 知甲方。若甲方因銷售或企劃等 部門對(duì)外宣傳需要對(duì)設(shè)計(jì)作詮釋 或邀請(qǐng)乙方參與討論時(shí),則乙方 有協(xié)助義務(wù)。 5.2.5 對(duì)于設(shè)計(jì)過(guò)程中的各階段性設(shè)計(jì) 或其他重要問(wèn)題,乙方均應(yīng)先送 甲方審核后方可進(jìn)行下一步的設(shè) 計(jì),此類問(wèn)題主要是指涉及總體 布局和重要景觀要素的確認(rèn)和調(diào) 整、涉及工程量和投資變化較大 的調(diào)整等問(wèn)題。 5.2.6 乙方對(duì)設(shè)計(jì)文件出現(xiàn)的遺漏或錯(cuò) 誤應(yīng)無(wú)條件修改或補(bǔ)充。若因乙 方原因造成設(shè)計(jì)返工,所造成的 including not limited to, schedule, list of principals of the Project, main architects, architects, and other necessary persons involved; resumes of those persons, and contact telephone numbers. Party B shall assign professional and experienced persons with highly creativity to perform the design and shall not change them during performance of the Agreement. 5.2.3 Party B shall communicate with Party A regarding Party A’s schedule requirements, attend landscape scheme conferences or meetings, review the construction drawings to insure the consistency of the final design work, and periodically assist Party A in selecting main landscape decorations materials. 5.2.4 Party B shall notify Party A in a timely fashion for any and all necessary assistance needed from Party A. Party B shall assist Party A by explaining the design work upon the request of or as required by Party A. 5.2.5 Without prior written approval of Party A, Party B shall not start any additional design work phases, including but not limited to, confirmation or modification of the Project’s general layout or main landscape elements, or material adjustment on the amount of the construction or investment. Minor changes or problems with completed design work shall not preclude beginning a new or additional design phase. 5.2.6 Party B shall correct and amend any and all errors or omissions of the design work at its own expense. If Party B redoes the design work because of its own error or omission, all additional fees incurred shall be assumed by Party B. All costs and losses caused by delivery delay or . . 費(fèi)用,由乙方自理;若由于乙方 原因而使設(shè)計(jì)進(jìn)度有拖延或設(shè)計(jì) 錯(cuò)誤,而使甲方蒙受經(jīng)濟(jì)、時(shí)間 或質(zhì)量上的損失,則乙方應(yīng)給予 甲方賠償,此損失賠償可在甲方 向乙方的任何支付中扣留。 5.2.7 成本控制 乙方應(yīng)做到所有設(shè)計(jì)方案經(jīng)濟(jì)合 理,如甲方認(rèn)為乙方在設(shè)計(jì)過(guò)程 中存在經(jīng)濟(jì)性方面的問(wèn)題,乙方 應(yīng)對(duì)景觀方案做出修改。 5.2.8 聘請(qǐng)顧問(wèn)或協(xié)助部門 乙方在必要時(shí)可聘請(qǐng)顧問(wèn)進(jìn)行設(shè) 計(jì)指導(dǎo)工作,其費(fèi)用由乙方?jīng)Q定 并在設(shè)計(jì)費(fèi)中分?jǐn)偦蛑Ц?,但設(shè) 計(jì)成果統(tǒng)一由乙方向甲方負(fù)責(zé)。 未經(jīng)甲方書面許可,乙方不得轉(zhuǎn) 委托。甲方因工作需要自行聘請(qǐng) 或建議聘請(qǐng)的專業(yè)顧問(wèn),其費(fèi)用 由甲方?jīng)Q定并由甲方支付。 5.2.9 乙方負(fù)責(zé)原定設(shè)計(jì)范圍內(nèi)的必要 修改設(shè)計(jì),包括調(diào)整設(shè)計(jì)及補(bǔ)充 設(shè)計(jì)。在乙方執(zhí)行設(shè) 計(jì)任務(wù)期間, 甲方如有較小修改設(shè)計(jì)、變更設(shè) 計(jì),乙方將不另行收費(fèi),甲方如 有重大變更設(shè)計(jì),甲、乙雙方應(yīng) 立即簽訂補(bǔ)充協(xié)議,費(fèi)用另計(jì), 乙方應(yīng)及時(shí)安排變更設(shè)計(jì),不得 影響工程施工進(jìn)行。 (注:重大變 更設(shè)計(jì)是指設(shè)計(jì)范圍的修改和景 觀方案的重大調(diào)整,并造成乙方 五個(gè)工作日以上的工作量的) errors or omissions in the design work shall be reimbursed by Party B or may be deducted from any payments due and payable to Party B. 5.2.7 Control of the costs Party B shall use its best efforts to make all design concepts or scheme of the economically rationale; otherwise, Party B shall modify the design at Party A’s request. 5.2.8 Appointment of counselor or request for assistance Party B may appoint a counselor to assist in the Project design. Any reasonable fees caused by such appointment shall be paid by Party A on the condition that Party B shall remain liable for the Design according to the Agreement. Without prior written approval of Party A, Party B shall not assign its obligations to any third Party. If Party A appoints a counselor on benefit of itself, Party A shall pay for such fees. 5.2.9 Party B shall modify the design within the scope of this Agreement, including but not limited to, modification, adjustment and amendment. If the modification is minor, the fees shall be included in the fees described in Article 6; if material modification is made because of Party A, Party A shall pay for such services provided by Party B and both Parties shall negotiate to determine the amount of extra fees payable “M. “Material modification” means the changes in the design or adjustments of the landscaping scheme requiring Party B to spend five or more additional working days. 5.2.10 “Confidential information” shall mean (a) any information, including but not limited . . 5.2.10 乙方了解在與甲方合作過(guò)程中所 獲得或知悉的關(guān)于甲方的信息包 括項(xiàng)目信息、技術(shù)圖紙、資料、 經(jīng)營(yíng)信息、人力資源、本合同所 涉及的設(shè)計(jì)/研究?jī)?nèi)容、設(shè)計(jì)/研究 成果等等所有未公開之信息為甲 方的商業(yè)秘密,應(yīng)嚴(yán)守其秘密性。 未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不 得將乙方商業(yè)秘密或甲方提供給 乙方的技術(shù)資料、圖紙等用于履 行本合同之外的其他用途。乙方 上述保密義務(wù)的期限,從乙方知 悉該資料或信息之日起,直至公 眾可通過(guò)合法途徑獲得、知悉相 關(guān)資料、信息之日止。 5.2.11 乙方應(yīng)保證其向甲方提交的成果 (包括階段性和最終性成果)及 乙方為實(shí)現(xiàn)該成果所使用的必要 方法不侵犯第三人的合法權(quán)益。 甲方因使用乙方提交的成果被第 三人指控侵權(quán)、提出異議或權(quán)利 主張的,乙方應(yīng)當(dāng)積極協(xié)助解決, 并承擔(dān)由此給甲方造成的損失。 同時(shí),甲方有權(quán)選擇解除合同或 不解除合同要求乙方提交符合合 同要求的替代設(shè)計(jì)成果。 5.2.12 乙方應(yīng)當(dāng)保證其提交的成果符合 國(guó)家及地方現(xiàn)有法律、法規(guī)、規(guī) 章政策及行業(yè)規(guī)范之要 求、符合 本合同目的。如果因不符合上述 要求給甲方或其他第三人造成損 失的,乙方應(yīng)予以賠償。 5.2.13 甲方收到乙方提交的全部設(shè)計(jì)圖 紙資料后,如發(fā)現(xiàn)乙方違背合同 to, the information of the Project, drawings, management information, personnel, research, development contents and design in relation to the Agreement, disclosed to or learned by Party B pursuant to this Agreement. Party B acknowledges that in the course of the performance of the Agreement, it may obtain confidential information from Party A. Party B will, at all times, both during the term of this Agreement and at all times thereafter, keep in confidence and trust all of the Party A’s confidential information received by it. Party B will not use the confidential information other than as necessary to perform its obligations or exercise its rights under this Agreement. 5.2.11 Party B warrants that the design work and the methods used to fulfill the design work do not infringe any third Party intellectual property right or other rights of any third Party. If such infringement occurs, Party A has the right to terminate the Agreement or request Party B to make alternative design. Notwithstanding the foregoing, Party A has the right to request Party B to reimburse Party A any and all costs and losses caused. 5.2.12 Party B warrants that the design works delivered by Party B do not breach any demands or targets of this Agreement, relevant laws and regulations, or architecture tradition. If any such breach occurs, Party B shall reimburse any and all costs and losses caused. 5.2.13 If Party B refuses to correct any defect of the design works, Party A has the right to suspend the relevant payment until Party B corrects the defect. . . 規(guī)定的責(zé)任和義務(wù)時(shí),乙方又不 修改圖紙,甲方則可暫不支付本 合同規(guī)定的應(yīng)付乙方的相應(yīng)金額。 . 6:費(fèi)用、付款及設(shè)計(jì)成果交付 6.1 費(fèi)用: 本工程費(fèi)用總計(jì)為美元貳拾肆萬(wàn)伍 仟元整($ 245000.00) .包括概念 方案設(shè)計(jì)、方案深化設(shè)計(jì)、擴(kuò)初設(shè) 計(jì)及施工圖審核及現(xiàn)場(chǎng)服務(wù)五階段。 6.1.1 此費(fèi)用包括項(xiàng)目進(jìn)行期間,乙方安 排到深圳與甲方會(huì)晤或查看現(xiàn)場(chǎng)12 次,每次2 天的所有費(fèi)用。 6.2 設(shè)計(jì)進(jìn)度、費(fèi)用和支付方式如下: 設(shè)計(jì)費(fèi)用所引致的國(guó)內(nèi)稅項(xiàng)由甲方 承擔(dān)。甲方支付設(shè)計(jì)費(fèi)前,乙方須 按照設(shè)計(jì)進(jìn)度提交給甲方設(shè)計(jì)費(fèi)發(fā) 票,甲方在收到發(fā)票并審核乙方交 付設(shè)計(jì)成果和發(fā)票資料合格無(wú)誤后 按照下列表格支付相應(yīng)的設(shè)計(jì)費(fèi)。. 6:Fees, Payment and Delivery 6.1 Fees The total fee for the Project is $255,000.00, which includes but is not limited to concept design, design development, construction documents review and constructive administration. 6.1.1 The service fee is inclusive of a maximum of twenty two-day trips to Shenzhen or DongGuang in connection with this project, including airfares. 6.2chedule of the Design and Payment All taxes and duties to be paid due to this service shall be borne by Party A. Party shall pay Party B for its services in accordance with the following chart after receipting of the relevant invoice and acceptance of the design work. . . 階段 Phase 時(shí)間節(jié)點(diǎn) Time Y-M-D 階段付款算與費(fèi)用總 計(jì) Fees / Payment 付款時(shí)間 Pay Time 1 啟動(dòng)金 Mobilization 合同簽訂 Signature signed $25,000.00 (美元,貳萬(wàn)伍仟元整) $25,000.00 合同生效后 25 個(gè)工作日內(nèi) 25 work-days after signature signed 2 總平面景觀概念方案 設(shè)計(jì)完成 Landscape Master Plan Design 2010-08-15 $40,000.00 (美元,肆萬(wàn)元整) $40,000.00 總平面景觀概念方案設(shè)計(jì)完成并獲 甲方認(rèn)可后的 25 個(gè)工作日內(nèi) 25 work-days after Master Plan Design’s written notification. 3 示范區(qū)方案深化設(shè)計(jì) 完成 Showing area Conceptual Design 2010-09-10 $30,000.00 (美元,叁萬(wàn)元整) $30,000.00 示范區(qū)方案深化設(shè)計(jì)完成并獲甲方 認(rèn)可后的 25 個(gè)工作日內(nèi) 25 work-days after Showing area Conceptual Design’s written notification. 4 示范區(qū)擴(kuò)初設(shè)計(jì)完成 Showing area Design Development 2010-09-20 $30,000.00 (美元,叁萬(wàn)元整) $30,000.00 示范區(qū)擴(kuò)初設(shè)計(jì)完成并獲甲方認(rèn)可 后的 25 個(gè)工作日內(nèi) 25 work-days after Showing area Design Development’s written notification. 5 非示范區(qū)方案深化設(shè) 計(jì)完成 Non-showing area Conceptual Design 2010-10-05 $45,000.00 (美元,肆萬(wàn)伍仟元整) $45,000.00 非示范區(qū)方案深化設(shè)計(jì)完成并獲甲 方認(rèn)可后的 25 個(gè)工作日內(nèi) 25 work-days after Non- Showing area’s Conceptual Design written notification. 6 非示范區(qū)擴(kuò)初設(shè)計(jì)完 成 Non-showing area Design Development 2010-10-20 $50,000.00 (美元,伍萬(wàn)元整) $50,000.00 非示范區(qū)擴(kuò)初設(shè)計(jì)完成并獲甲方認(rèn) 可后的 25 個(gè)工作日內(nèi) 25 work-days after Non- Showing area Design Development’s written notification. 7 施工圖審查,示范區(qū) 施工現(xiàn)場(chǎng)配合 Construction Administration 不遲于 2013 年 12 月 Before 2013/12 $25,000.00 (美元,貳萬(wàn)伍仟元整) $25,000.00 施工完成后 25 個(gè)工作日內(nèi) 25 work-days after Construction Administration’s written notification. . . 7:違約責(zé)任 7.1 甲方因自身原因不能履行本合同, 應(yīng)按照合同付清已完成階段設(shè)計(jì)任 務(wù)對(duì)應(yīng)的設(shè)計(jì)費(fèi),若日后工程仍再 度進(jìn)行,甲方與乙方應(yīng)就尚未履行 的原合同或新的服務(wù)范圍,協(xié)商新 的收費(fèi)方式或重新簽訂合同。甲方 上級(jí)對(duì)設(shè)計(jì)文件不審批或本合同項(xiàng) 目停緩建,甲方應(yīng)按乙方實(shí)際完成 的工作量支付應(yīng)付的設(shè)計(jì)費(fèi)。 7.2 乙方按工作進(jìn)度分階段提交帳單/發(fā) 票,甲方核審無(wú)誤后,按照本合同 約定付款,如無(wú)正當(dāng)理由逾期付款 達(dá) 60 天以上時(shí),乙方有權(quán)暫停履行 下階段工作,并書面通知甲方。 7.3 乙方因自身原因無(wú)法履行合同或?qū)?致甲方按照合同規(guī)定解除合同者, 應(yīng)支付合同總額的 10%違約金,乙 方已提交部分工作成果的,雙方則 按照 8.3.2 條約定處理設(shè)計(jì)成果和設(shè) 計(jì)費(fèi);未提交工作成果的,乙方則 應(yīng)返還甲方所有已付設(shè)計(jì)費(fèi)。 7.4 由于乙方自身原因,延誤了按本合 同規(guī)定的設(shè)計(jì)文件交付時(shí)間,超過(guò) 三天的,則每延誤一天,應(yīng)減收該 項(xiàng)目相應(yīng)階段應(yīng)收設(shè)計(jì)費(fèi)的 0.3‰;但乙方不因?yàn)猷]政造成的延 誤負(fù)責(zé);延誤超過(guò) 15 天的,甲方 有權(quán)解除本合同并要求乙方支付合 同總金額的 10%違約金。 7.5 設(shè)計(jì)不符合甲方要求的,乙方應(yīng)當(dāng) 按照甲方和合同約定的要求限期修 改,修改兩次仍不能符合要求的, 甲方有權(quán)單方解除本合同,并要求 乙方按照第 7.3 條承擔(dān)違約責(zé)任。 7:Liability for Breach 7.1 If the Agreement is terminated because of Party A, Party A shall pay Party B for the work completed in accordance with the amount of the work. If the Project is resumed, the Parties can renegotiate the fees or sign a new Agreement. If the Project is suspended or the parent company of Party A refuses to approve the Project, Party A shall pay Party B for the work completed. 7.2 If Party A delays the payment due to its own fault more than 60 days, Party B has the right to suspend design work with a written notification to Party A. 7.3 If Party B fails to fulfill this Agreement or this Agreement is terminated by Party A due to Party B’s default, Party B shall pay Party A 10% of the total fees described in article 6 as compensation for breach of the Agreement. If Party B has finished Party of the design work, the Parties shall settle the payment and deal with the design work in accordance with article 8.3.2; if Party B does not start work, Party B shall return to Party A all the fees paid by Party A. 7.4 If Party B is unable to submit the design work on schedule, a late fee equal to 0.03 percent of the fees for relevant phase of the design will incur for each day of the delay. If such a delay is over 15 days, Party A has the right to terminate the Agreement immediately and request Party B pay 10 percent of the total fees of the Agreement as compensation for breach of the Agreement. 7.5 If the design work fails to meet the requirements of Party A, Party B shall revise the design work within the period allowed by Party A. If Party B fails to . . 8:合同生效、終止與結(jié)束 8.1 本合同需經(jīng)甲乙雙方簽字蓋章后生 效;本合同生效日期以甲乙雙方中 最后一方簽字(并蓋章)的日期為 準(zhǔn)。 8.2 若乙方發(fā)生下述情形之一,甲方有 權(quán)終止本合同,而不承擔(dān)任何違約 責(zé)任,同時(shí)甲方有權(quán)依照本合同相 關(guān)規(guī)定和法律規(guī)定采取相應(yīng)救濟(jì)措 施。 8.2.1 乙方進(jìn)行破產(chǎn)或破產(chǎn)和解的程序。 8.2.2 乙方有轉(zhuǎn)移資產(chǎn)、抽逃資金或其 它喪失聲譽(yù)及履約能力之情形。 8.2.3 乙方嚴(yán)重違反本合同規(guī)定義務(wù), 經(jīng)過(guò)甲方限期改正,而未改正者。 8.2.4 法律法規(guī)或本合同其它規(guī)定甲方 有解除權(quán)的。 8.3 合同終止后果 8.3.1 本合同終止后,乙方應(yīng)當(dāng)于甲方 指定期間內(nèi)返還甲方所有商業(yè)秘 密資料、信息,不能返還的予以 銷毀。 8.3.2 因乙方原因?qū)е潞贤K止或合同 終止前甲方已支付乙方相應(yīng)報(bào)酬 的,合同的終止不影響甲方對(duì)合 同終止前乙方提交的成果享有的 provide satisfactory the design work after two tries attempts, Party A has the right to terminate the Agreement and Party B shall assume the liability stipulated in article 7.3. 8:Execution and termination 8.1 This Agreement will take effect upon signing of the both Parties. The date of last signature shall be taken as the date of effectiveness of the Agreement. 8.2 Without prejudice any other applicable remedies under this Agreement and applicable laws, Party A has the right to terminate this Agreement without any liability for the events as follows: 8.2.1 Party B’s becoming insolvent, filing a petition for relief under any bankruptcy, insolvency or similar law; 8.2.2 Party B’s displacing its assets or incapability to perform the Agreement; 8.2.3 Party B’s breach of other obligations under this Agreement, and failure to cure the breach within the limited period of Party A; 8.2.4 or, other conditions where Party A has the right to terminate the Agreement as stipulated in the Agreement and under applicable laws 8.3 Results of Termination 8.3.1 Upon termination of the Agreement, Party B shall return or destroy all the confidential information of Party A held by Party B. 8.3.2 If the Agreement is terminated due to Party B’s default or the design work has been paid for by Party A, Party A has the entire ownership and intellectual property rights of the design work submitted to Party A. 9:Miscellaneous 9.1 The Parties guarantee that they have full . . 知識(shí)產(chǎn)權(quán)。 9:一般條款 9.1 履行合同的能力:雙方保證各自有 足夠的權(quán)力和能力履行本合同,滿 足合同中的各項(xiàng)條件和兌現(xiàn)各項(xiàng)要 求和費(fèi)用支付。. 9.2 完整合同:本合同書和本合同補(bǔ)充 協(xié)議應(yīng)視為甲方同乙方之間的完整 合同。它取代以前所有的口頭或書 面的談判、匯報(bào)或協(xié)議。若要修改, 必須有雙方的書面同意。 9.3 不可抗力導(dǎo)致的終止合同:如果不 可抗力發(fā)生,如行政命令、政策法 規(guī)、戰(zhàn)爭(zhēng)、自然災(zāi)害(如洪水或地 震)或其他超出合同雙方控制的事 件,因而一方無(wú)法履行合同,受到 不可抗力影響的一方可以提前十五 天書面通知對(duì)方終止合同,雙方互 不承擔(dān)違約責(zé)任。 9.4 不可抗力時(shí)的設(shè)計(jì)費(fèi)用支付:不可 抗力發(fā)生時(shí),甲方?jīng)Q定終止合同, power and authority to enter into this Agreement and to carry out their obligations under this Agreement. 9.2 Entire Agreement: This Agreement together with its attached exhibits is the entire understanding between the Parties on this Proje- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
15 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 第五 園七期 景觀設(shè)計(jì) 合同 任務(wù)書
鏈接地址:http://m.szxfmmzy.com/p-1305231.html